mardi 27 décembre 2011

On a Milk Sea (I). Bonne fin d'année…

Bandol, tempête, plage de Barry, gouache
Gouache, 13 x 13 cm, 5 in square (novembre 2011).

Bandol, dernier soir avant le déluge, du côté de la plage de Barry. Dans une lumière laiteuse couleur d’absinthe – le Sud aussi peut avoir ses furies. Le breuvage est violent, envoûtant, iodé comme un Islay.  On le dégusterait en écoutant Small Craft on a Milk Sea de Brian Eno. Ce qui serait une façon très appropriée de vous souhaiter une bonne fin d’année !

Bandol, last night before the flood near the Barry beach. In the milky absinthe light, even the South may have his fury. The beverage is violent, haunting, iodine as Islay malt, we could enjoy it while listening to Small Craft on a Milk Sea by Brian Eno. What would be very appropriate to wish you a good End of the Year!


mardi 20 décembre 2011

Merlin l'enchanteur : Rick Rubin

Multiple : gouache sur tirage photo, 20 x 20 cm (décembre 2010).
Gouache on photo print, 8 x 8 in.

Mon père Noël de l’an passé était le compositeur Moondog. Voici le barbu de cette année, façon Merlin l’Enchanteur : le producteur américain Rick Rubin, sorcier des studios et des sons sous les charmes combinés des fées Hip Hop et Metal, alambiqueur entre autres des potions Red Hot Chili Pepper, System of a Down et Johnny Cash millésimé.
Peint à la gouache, couche après scan après couche, sur une photo originale de Michael Muller.

Last year, Santa Claus was the composer Moondog. Here's Merlin the Sorcerer, the bearded man of this year: American producer Rick Rubin, wizard of sound and studios under the charms of the Metal and Hip Hop fairies, distiller of Red Hot Chili Pepper, System of a Down and Johnny Cash vintage magic potions. Painted in gouache, layer by layer, scan by scan, on an original photo by Michael Muller.

jeudi 15 décembre 2011

Vues de ma fenêtre, Bandol


 
Graphite – Crayons de couleur, feutre. 30 x 20 cm (décembre 2011)
Graphite – Felt pen, colored pencils. 11.8 x 7.8 in.





En ce moment, chers visiteurs, j'ai un peu l'impression de vous laisser tomber. Disons que ça se bouscule. Alors juste deux croquis rapides de ma fenêtre, qui n'est pas vraiment la mienne, mais les choses pourraient changer, le paysage aussi.

Dear visitors, I feel like I let you down these days. So, just two quickies from my window, which is not really mine, but things could change, and views as well.

vendredi 2 décembre 2011

Archipel des Embiez, Six-Fours

Aquarelle, gouache, 21 x 15 cm (novembre 2011).
Watercolor, gouache, 8 x 6 in.

Troisième dans la série en cours. L’île des Embiez vue de l’île du Grand Gaou . C’est un vrai petit paradis, comme une Bretagne dans la mer Caraïbe, surtout dans le bleu de cette fin d’automne.

Third in the ongoing series. The island of Embiez from the island of Grand Gaou . This is a real paradise, like Britain in the Caribbean Sea, especially in the blue this fall.

vendredi 25 novembre 2011

Église des Saintes-Maries-de-la-Mer

Graphite. 28 x 20 cm, 11 x 8.3 in (novembre 2011).

Retour au dessin, pour un paysage urbain à la fois virtuel – c'est le mois de la Camargue sur The Virtual Paintout – et réel : j'y étais "pour de vrai" il y a quinze jours. Et je me suis régalé, sur papier et sur place, et pas seulement en raison de la cuisine locale ! J'adore ces ambiances gothiques, bien que ce soit du roman…

Back to drawing on an urban landscape, for The Virtual Paintout – this month, in the Arles area – and because I was in the real world on the spot two weeks ago. Had fun, and not only due to the local recipes! I like these spooky moods…

jeudi 17 novembre 2011

Rochers, pointe de Carqueiranne

Rochers, pointe de Carqueiranne, aquarelle
Aquarelle, 14,5 x 8 cm (novembre 2011).
Watercolor, 5.7 x 3.1 in.

Le deuxième dans la série "J'essaie autre chose". En vrac : pinceaux plats, ciel voilé sur le rivage de la pointe de Carqueiranne  (Var), ma boîte d'aquarelle de trente ans, dernier jour avant les tempêtes, une vingtaine de minutes…

Second try in the another way series. In disorder: flat brushes, grey sky on the Pointe of Carqueiranne  (Var), my thirty years old watercolor box, last day before the flood, around twenty minutes…

jeudi 10 novembre 2011

Presqu'île de Capelan, Bandol

Je vais vous livrer un secret de cuisine : depuis que j'ai recommencé à crobardiser (comme on dit chez moi) en plein air, je me sens frustré. Frustré d'être dévoré par ce que j'ai sous les yeux sans pouvoir en faire vraiment quelque chose – vous savez bien, cet emballement qui vous saisit soudain quand vous attrapez enfin ce derrière quoi vous courez crayons et pinceaux à la main. Sûrement le manque de savoir-faire pour dominer les choses, sans doute trop d'improvisation et de barbouillages sur le papier, et peut-être pas assez de regard…
Pas content donc, jusqu'à cette fin d'après-midi sur la crique , en écoutant du Brian Eno. Comme si enfin j'avais touché, là, quelque chose – et le premier qui dit "le fond", il sort…

Presqu'île de Capelan, Bandol, aquarelle, watercolor
Aquarelle, 13,5 x 8 cm (octobre 2011).
Watercolor, 5.3 x 3.1 in.

I'm gonna tell you a kitchen secret: since I returned en plein air to paint and draw, I feel frustrated. Frustrated of being eaten by landscape before me without being able to actually do something with it; you know, this sudden excitement you feel suddenly when you finally catch what you are running after, pencils and brushes in hand. Surely the lack of know-how to dominate things, probably too much improvisation and smears on the paper, and perhaps not a really acute eye... Until this afternoon on the creek , listening to Brian Eno. At last, as if I had hit something there – who has said "rock bottom"?


mercredi 2 novembre 2011

Île Rousse, Bandol (III)

Aquarelle, 21 x 28 cm (octobre 2011).
Watercolor, 8.3 x 11 in.

"Couleur" disait l'un, tandis que l'autre peintre me parlait composition, plans, accent, point d'intérêt… Autant dire que cette nouvelle Île Rousse – la précédente également d'ailleurs – concentre tout ce qu'il ne faut pas faire en la matière. Pas de choix, pas de regard, pas de contraste, une multitude de zones éparpillées à la va comme je t'éclabousse, bref, trop de trop ! Mais, c'est promis, j'écoute et je travaille… À suivre.

"Colors" said one, while the other painter talked me about composition, plans, highlights, focus... In other words, this new Ile Rousse – and the previous one also – is exactly what not to do. No choice, no light, no contrast, a multitude of scattered areas unconnected… But I promise: I listen and I work! To be continued…

lundi 31 octobre 2011

Île Rousse, Bandol (II)

Pastel, 27 x 27 cm, 10.5 in square (octobre 2011).
Après un trop long silence dû aux démons de l'informatique et des réseaux – et non pas, vous pensez bien, à une quelconque paresse – je vous dois bien un petit quelque chose. Tiens, je vous ouvre ma boîte aux lettres ! Deux peintres que j'admire m'ont récemment encouragé : l'un à la couleur, et ce pastel de l'île Rousse , le premier depuis des années, lui répond directement ; l'autre… eh bien l'autre, vous saurez ça la prochaine fois !

After a too long silence caused by computers and networks' demons – and absolutely not, you may imagine, by any laziness… - I owe you something special. Well, I open my mailbox! Two artists I admire encouraged me recently: one for colors, and this first pastel since years of the île Rousse is a direct reply; what said the other one, you'll know next time!

mardi 18 octobre 2011

Île Rousse, Bandol
(Welcome Eighty Trois III)

Feutre pinceau, encre, crayons de couleur. 14 x 20 cm (septembre 2011).
Ink, felt pen, colored pencils. 5.5 x 7.8 in.

Tiens, ici aussi ils ont leur île Rousse , trop près du rivage pour ne pas avoir envie d'y aller à la nage, trop loin pour se laisser aller à la tentation – à celle-ci du moins… Même motif, mêmes munitions que le précédent.

L'île Rousse – not in Corsica but in Le Var – not close enough from the shore to be safely reached by swimming, but the temptation is there… Same walk and colors than the previous one.

dimanche 9 octobre 2011

Anse des Engraviers, Bandol
(Welcome Eighty Trois II)

Anse des Engraviers, Bandol, encre, crayons de couleur, ink, felt pen, colored pencils
Feutre pinceau, encre, crayons de couleur. 14 x 20 cm (septembre 2011).
Ink, felt pen, colored pencils, 5.5 x 7.8 in.

Pause sur le sentier littoral de Bandol à Saint-Cyr-sur-Mer – entre nous, l'une des plus belles balades que je connaisse. Avec les mêmes armes, rutilantes sous le soleil, parce que, ne faisons pas les blasés, l'arrière-saison ici est plutôt généreuse.

Pause on the coastal path from Bandol to Saint-Cyr-sur-Mer – by the way, one of the most beautiful walks I know. With the same weapons, gleaming in the sun, because the autumn here is rather generous.

vendredi 30 septembre 2011

Rochers sans les arbres
(Welcome Eighty Trois !)

Feutre pinceau, encre, crayons de couleur. 14 x 20 cm (septembre 2011).
Ink, felt pen, colored pencils, 5.5 x 7.8 in.

Après tous ces adieux, il serait peut-être temps d'avancer ! Voici donc l'un des premiers croquis depuis la grande migration des oiseaux Pelardon : quelques rochers sur le vif et sur la crique .
Je viens de m'en rendre compte : la silhouette presque illisible imbriquée dans les rochers, tellement qu'on dirait un assassinat dans les calanques, doit sans doute inconsciemment à ce tableau-là (Franche liberté, le quatrième de la quatrième galerie). Si, si, regardez-bien, il y a une baigneuse. Et puis, pendant que vous y serez, promenez-vous dans le nouveau site de ce peintre : c'est une amie et elle a, elle, beaucoup de talent.

After these farewells, it might be time to move! So, here is one of the first sketches after the great migration: some rocks on the spot and on the creek .
I just realize it: the figure almost illegible, so much embedded in the rocks that it looks like a murder in the creek, is probably and unconsciously inspired by this painting (Franche liberté, the fourth one in the fourth gallery). Yes, look better, there is a bather in the background. And while you're there, stroll through the new website of the painter: she is a friend and she has a lot of talent.

mercredi 21 septembre 2011

Arbres et rochers, forêt de Fontainebleau
(Bye Bye Seventy Sept III)

arbres, rochers, forêt de Fontainebleau, feutre pinceau, crayons de couleur, felt pen, colored pencils


arbres, rochers, forêt de Fontainebleau, feutre pinceau, crayons de couleur, felt pen, colored pencilsarbres, rochers, forêt de Fontainebleau, feutre pinceau, crayons de couleur, felt pen, colored pencils
Feutre pinceau, encre, crayons de couleur, 20 x 14 cm chaque (août 2011).
Ink, felt pen, colored pencils, 7.8 x 5.5 in each.

Quelques croquis rapides d'une dernière balade  dans l'inquiétante forêt de Fontainebleau. Nous étions partis à la chasse aux champignons, mission pour laquelle je confesse une incompétence obstinée. Feutre pinceau en plein air, mise en couleur juste après – plutôt que de  justement nettoyer ces fameux champignons !
Nostalgie ? Pas forcément… Juste un entre-deux.

Quick sketches of a last walk  in the mysterious Fontainebleau forest. Felt brush on the spot, colors after, instead of cleaning the mushrooms I am never able to find – cook and eat them is another story…
Nostalgia? Not sure… Just an undefined moment.

lundi 19 septembre 2011

Bye Bye Seventy Sept (II)

Graphite. 14 x 18 cm, 5.5 x 7 in (avril 2007).

Entre l'East River du 77 et son Deep South, quasi une génération de tanière en tanière. Croquis de la dernière en date avant la transhumance…

A generation or so in Seine-et-Marne, from lair to lair. Sketch of the last one before the South Rush

jeudi 15 septembre 2011

Bye Bye Seventy Sept…

Graphite. 21 x 15 cm, 8.3 x 6 in (janvier 2007).

Long silence, baisser de rideau, lever de rideau… Après vingt ans et des poussières, pas mal de rides et quelques kilos passés dans le Seventy Sept, le Pelardon migre vers le sud. À suivre…

Long silence, curtain down, curtain up: after more than 20 years in Seine-et-Marne around Paris, we migrate to the South. To be continued…

samedi 20 août 2011

Torre del Tostón, El Cotillo, Fuerteventura

Aquarelle, 14 x 20 cm (août 2011).
Watercolor, 5.5 x 8 in.

Tiens, une nouvelle ruine de tour… Toujours à Fuerteventura (Canaries) , toujours sous le cagnard et sur le vif, vraiment sur le vif, vous auriez vu l'état de mes pieds, victimes d'un accident de chaussure ! L'abus de rouge sang doit venir de là… Sensiblement moins fraîche que la précédente, le papier aussi a beaucoup souffert des frottements.

Oh, another ruined tower… Furteventura (Canary Islands) again, en plein air in the burning sun with burning foot, damn shoe pain ! Too much red and not enough freshness, the paper seems have suffered too. 

mercredi 10 août 2011

Marée basse à Corralejo, Fuerteventura

Corralejo, Fuerteventura, aquarelle
Aquarelle, 14 x 20 cm (juillet 2011).
Watercolor, 5.5 x 8 in.

Il y a des saisons comme ça, où il faut chercher l'été loin, dans l'Atlantique par exemple… Et des endroits comme ici, la plage de Corralejo sur l'île de Fuerteventura (Canaries), où l'on se sent bien. Donc : ma première aquarelle en direct depuis bien longtemps…

There are summers like this one you have to search far away... and places like here, the beach of Corralejo on Fuerteventura (Canary Islands), with good feelings. So: my first watercolor on the spot since a long time...

mardi 2 août 2011

Carnac, 20 ans…


Crayon, 15 x 10 cm, 6 x 4 in (juin 1987).
Graphite, 22 x 17 cm, 8.5 x 6.5 in (juillet 2007).

À ML
Le même menhir, dans les alignements de Carnac . Entre les deux, vingt ans ont passé… À gauche, sur un carnet de croquis égaré à bord d'un voilier, complètement oublié depuis, jusqu'à ce qu'on me le rapporte il y a quelques mois. À droite, le même, croqué sur le vif lors d'un été pluvieux comme celui-ci. Sans le moindre souvenir, évidemment, de ce que j'avais dessiné vingt ans auparavant.
Vous avez dit obsessionnel ?

The same menhir, in alignments of Carnac . In between, twenty years... On the left, a lost sketchbook, since forgotten, until it was brought back a few months ago. On the right, the same, sketched on the spot during a wet summer like this. Without any recollection, of course, of the old one. 
Did you say obsessive?

dimanche 24 juillet 2011

La Hougue Bie, Jersey (in a Lovecraft mood)

La Hougue Bie, Jersey (in a Lovecraft mood), ink, felt pen, gouache
Encre, feutre et gouache sur papier glacé, 24 x 16 cm (juillet 2011).
Ink, felt pen and gouache on glossy paper, 9.5 x 6 in.

L'été ici, c'est comme dans la chanson de Tom Waits : "Well it's raining it's pouring and you didn't bring a sweater…" Puisque les vacances tardent, pour passer le temps entre deux tâches, il reste l'île de Jersey sur The Virtual Paintout. Je me souviens, il y a bien longtemps, d'avoir visité La Hougue Bie : chapelles médiévales incongrues plantées au dessus d'un tumulus néolithique avec tombes couvertes, le site m'a toujours fait froid dans le dos. Une atmosphère vaguement délétère qui rappelle le livre Premières lueurs de Peter Ackroyd. Si ce n'est Lovecraft… D'où, feutre et gouache, le traitement quasi hystérique – mais on est aux limites : un poil plus relâché et ça ne ressemble plus à rien !

French summer is like in the Tom Waits' song: "Well it's raining it's pouring and you didn't bring a sweater…" Just before been defeated by spleen, a quick moment in La Hougue Bie (Jersey Island) for The Virtual Paintout. A very disturbing place, with medieval chapels perched on a neolithic tumulus with graves. We could be in the novel First Light by Peter Ackroyd. Or even feel in a Lovecraft mood.  

mercredi 20 juillet 2011

Croquis vite fait pour le cinquantième !

Feutre pinceau, encre, crayons de couleur, 20 x 14 cm chaque (juillet 2011).
Ink, felt pen, colored pencils, 7.8 x 5.5 in each.

Je ne sais pas vous, mais ici il pleut copieux ! Alors en attendant l'été, trois petits croquis vite fait sur le gaz. Avec une espèce de feutre pinceau hybride dont je ne m'étais jamais servi et dont j'ai découvert ici les sortilèges… cinq minutes de dessin, cinq minutes – bon, d'accord, dix… – pour les crayons de couleur et hop… très freestyle, non ?

I don't know about you but it rains here! So, waiting for summer to come, three quick sketches. Done with a felt pen technique I've learned here, using a pen I had and never found useful until now. Very freestyle friendly: five minutes for ink, five minutes – well, maybe ten… – for colored pencils, that's all.


samedi 9 juillet 2011

Tour en ruine (III), Le Thord, Saint-Haon

Château de Rochefort, Le Thord, Saint-Haon
Acrylique sur papier, 20 x 20 cm (mai 2011).
Acrylic on paper, 8 x 8 in.

Après un an ou presque, et des dizaines ou presque de papiers déchirés, retour à la ruine du Thord . À l'acrylique cette fois. Et cette fois peut-être, tout près de ce que j'ai en tête quand je commence une peinture. Quelque chose qui évoque plus qu'il ne montre ; quelque chose qu'on peut regarder de loin comme un paysage et de près comme un jeu de lignes, de formes, de couleurs ; quelque chose qui est peut-être un sujet mais surtout une surface. Bon, rien de nouveau : l'équilibre entre le figuratif et l'abstrait…

A year and so many failures later, back to the ruined tower of Le Thord . With acrylic. Quite close, this time, of what I have in mind each time I begin to paint or draw. Something evocating, not demonstrating; the feel of a landscape and also an exciting painted surface. Well, nothing new: just the old balance between figuration and abstraction…  

samedi 2 juillet 2011

Tour en ruine (II), Le Thord, Saint-Haon

Gouache, 9 x 18 cm, 3.5 x 7 in (août 2010).

Retour dans le Velay, sur la falaise du Thord avec sa tour en ruine et son vertige. Même motif, autre composition mais ce n'est toujours pas ça… Mollasson, n'est-ce pas ? Appliqué, timide, trop sage quoi !

Back in Velay, on the cliff of Le Thord, with its ruined tower perched on vertigo. The composition is different but it doesn't work better... Too much sluggish and timid, no?


vendredi 24 juin 2011

Cape Reinga, Nouvelle-Zélande

Gouache, 20 x 20 cm, 8 x 8 in (juin 2011).

Un bol d'air exotique entre deux ruines du Velay, pour la désormais traditionnelle excursion virtuelle du site The Virtual Paintout. D'ailleurs, la façon n'est peut-être pas si différente.
Pour un Français, la Nouvelle-Zélande évoque un presque nulle part du bout du monde, le rugby, des fruits poilus et des oiseaux vitaminés ; les plus cinéphiles penseront à Zoë Bell chez Tarentino (Kill Bill, Boulevard de la mort) et, surtout, aux lieux de tournage du Seigneur des Anneaux. C'était un peu vers là que je voulais me diriger : paysages de vertige, souffle coupé, trucs tordus dans les recoins, enfin vous voyez le genre… Mais ne connaissant pas encore ce site et ne sachant pas trop où errer, je me suis arrêté tout au nord sur la route du Cap Reinga, avec des lumières qui viennent de loin et peut-être, au premier plan, dans les dégoulinures des arbres, des choses dont on ne voudrait pas forcément s'approcher de trop près…
Ah si, anecdote : j'ai eu la très mauvaise idée de vouloir vernir la chose avec un produit très nettement pas adapté... L'original est foutu, et n'en survit que cette copie virtuelle !

A breath of exotic air between two ruins of Velay, for the now traditional journey of The Virtual Paintout. Moreover, the way is perhaps not so different.
For Frenchies, New Zealand evokes an almost nowhere on the edge of the world, with rugby, hairy fruits and vitamin birds. Moviegoers may think of Zoe Bell in Tarantino movies (Kill Bill, Death Proof) and, especially, shooting places of Lord of the Rings. It was a bit to where I was heading: landscapes of dizziness, breathtaking, twisted things in the corners, finally you get the idea... Not yet knowing this site, I stopped in the far north, on Cape Reinga with lights coming from far away and perhaps, in the foreground, in the dripping trees, things you would not necessarily get too close...
This image is now a very single unique piece: just after scan, I had the very very bad idea of varnishing it… The original is ruined, but the virtual one is alive!

dimanche 12 juin 2011

Tour en ruine (I), Le Thord, Saint-Haon

Tour Rochefort, Le Thord, Saint-Haon, gouache
Gouache, 11 x 11 cm, 4.3 in square (août 2010).

Toujours au hameau du Thord à Saint-Haon (Haute-Loire), sur la falaise surplombant les gorges de l'Allier, le bassin de Chapeauroux et le site du Nouveau-Monde. Écrasée de soleil, dans les ronces au bord du vertige, il y a une tour en ruine , sans doute celle du château de Rochefort ; on parle de seigneurs brigands, d'une expédition punitive de Richelieu, bref, c'est presque trop beau.
J'ai beaucoup tourné autour, là-bas à pied et depuis au crayon et au pinceau. Des dizaines et des dizaines de fois, de croquis en peintures, sans jamais vraiment réussir ce que j'avais — ce que j'ai – en tête. Sinon occasionnellement, comme ici, au hasard de quelques taches.

Hamlet of Le Thord in Saint-Haon (Haute-Loire), on the cliff overlooking the Allier canyon. In the sunny brambles at the edge of vertigo, there is a ruined tower , probably that of the castle of Rochefort; one speaks of robbers lords, a punitive expedition of Richelieu…
I have rambled extensively around, on feet and later with pencil and brush; dozens of times, but never really achieve what I had - what I have - in mind.


mardi 31 mai 2011

Falaise sur les gorges de l'Allier, Saint-Haon

Multiple : gouache sur tirage photo, 20 x 20 cm (septembre 2009).
Gouache on photo print, 8 x 8 in.
À V.B.

Pas très bavard ces temps-ci, alors juste un autre bout du monde, au dessus des gorges de l'Allier et du site du… Nouveau Monde, ça ne s'invente pas. On est à Saint-Haon en Haute-Loire, près du lieu-dit du Thord, la falaise d'en face est en Lozère, autant dire qu'on peut passer là de très très calmes vacances, sans le moindre réseau pour vous distraire de la compagnie de vous-même.
Peinture sur tirage imprimante, en trois ou quatre étapes (voir ici), à partir d'une photo et de quelques croquis préparatoires que les curieux pourront découvrir en appuyant sur la touche magique…


Not very talkative these days, so just another french edge of the world, above Allier canyon and a site named... Nouveau Monde ("New World"), it cannot be invented ! 
We are in Saint-Haon (Haute-Loire) near the hamlet of the Thord, the cliff on the other face is in Lozere : well, a place where you can be very, very quiet, without any network to distract from the company of yourself…
Painted on photo print, in three or four steps (see here), from a photo and some preparatory sketches the curious can explore by pressing the magic touch...


vendredi 20 mai 2011

La Fagette, Lozère

La Fagette, Lozère, aquarelle
Aquarelle sur papier, 18 x 40 cm (décembre 2010).
Watercolor on paper, 7 x 15.7 in.

Au bout du monde et de l’été : La Fagette en Lozère. Un écart de quelques maisons, dont sept encore habitées, au-dessus de la commune de La Tieule. Écrasée sous le soleil, il y aussi une ruine envahie par les ronces… Respect : c’est le berceau de la famille !
Summer end of the world : La Fagette in Lozère (France). Only seven living houses and many more ruins whose one is the family birthplace !

vendredi 6 mai 2011

Paysage d'arbres avec cabane (III)

Paysage d'arbres avec cabane, Treescape with cabin, gouache, Lanavanguard, Yupo
Gouache sur Lanavanguard / Yupo, 29 x 44 cm, 11.4 x 17.3 in (octobre 2010).

À Bob

Troisième tentative autour du paysage d’arbres avec cabane, en automne. Comme une inondation à peine contrôlable sur le papier plastique.

Third try of this fall treescape with cabin. On Yupo, it's like a flood out of control.


mardi 26 avril 2011

Citadel reverberates…

Citadel reverberates, château de Larochette, maison de Créhange
Acrylique sur papier, 12 x 12 cm (avril 2011).
Acrylic on paper, 4.7 in square.

"Citadel reverberates to a thousand voices, now dumb:
what have we become? What have we chosen to be?" 
Ainsi commence Still Life, sorte de prière rageuse et désespérée composée par Peter Hammill, sortie en 1976 sur l'album du même nom du groupe Van der Graaf Generator. On peut l'écouter ici.

The song involved here is Still Life (1976) by the english group Van der Graaf Generator and his leader Peter Hammill. Listenable here.

jeudi 14 avril 2011

Paysage d'arbres avec cabane (étude II)

Multiple : gouache sur tirage photo, 12 x 17 cm (octobre 2010).
Gouache on photo print, 4.7 x 6.7 in.
J'en remets une couche vite fait, le précédent n'étant vraiment pas terrible. Et puis, étude II, qu'est-ce que ça tape comme titre ! Limite cuistre même, non ? À part ça, couleurs promises, couleurs dues ! Retour à la technique de la peinture sur tirage imprimante, ici en quatre étapes ; et au Petit bois derrière chez moi… (le lien est pitoyable, je sais !)

A new one already, cause I was not fan of the previous. So I promised colors : here you are! Painting on photo print, scan and paint again, four times. And sorry again about the french link: just a pitiful wink on the small woods beside here of the title. 

lundi 11 avril 2011

Paysage d'arbres avec cabane (étude I)

Crayons de couleur, 10 x 22 cm (octobre 2010).
Colored pencils, 4 x 8.7 in.
Voici venir le printemps, la lumière, les couleurs et tout et tout – donc le moment est idéal pour se souvenir de l'automne, ses lumières, ses couleurs… Bon d'accord : là, c'est surtout ses grisailles, mais il y aura des couleurs sur le (II) ! Dans le même coin que les précédents paysages d'arbres, avec une cabane.

Celebrating light and colors of spring with a fall Treescape sketch with cabin. Ok, greyish... but I promise : there will be colors on the (II).

dimanche 3 avril 2011

Qu'importe le flacon…

Crayon, gouache. 13 x 13 cm (février 2011).
Pencil, gouache. 5 x 5 in.
Deux versions d'une bouteille de whisky Nikka, très exactement un Taketsuru pure malt 12 ans d'âge. Pour la seconde, il faut se resservir en appuyant sur plus / more… En revanche, est-ce vraiment du meilleur goût (ça, absolument) pour évoquer le Japon aujourd'hui ? Cela reste à voir.
Two bottles (press plus / more for the second shot) of Nikka whisky, Taketsuru pure malt 12 years. A side way, maybe not the best way, to evoque Japan today… 

vendredi 25 mars 2011

Église San Pietro in Mavino, Sirmione (II)

San Pietro in Mavino, Sirmione, acrylic on print
Acrylique sur tirage imprimante, 15 x 10 cm (mars 2011).
Acrylic on print, 6 x 4 in.

J'avais cette idée-là en tête depuis le croquis fait à Sirmione l'été dernier : jouer sur la couleur dans l'esprit des monotypes de Stuart Shils – euh, toutes choses égales par ailleurs, vous vous souvenez... Alors, comme il n'a pas de presse à disposition, le monotype du Pelardon c'est le dessin imprimé sur papier photo, de l'acrylique un peu épaisse à coup de pinceaux plats, deux trois grattages, deux trois coulures et quelques lignes droites à la règle et au feutre.

The idea was playing with colors on the drawing made on location in Sirmione , in the mood of the monotypes by Stuart Shils (I don't compare, for sure…) Without press, I just printed the drawing on photo paper and then played with acrylic, scraping and drawing felt lines. 


samedi 19 mars 2011

Église San Pietro in Mavino, Sirmione

San Pietro in Mavino, Sirmione, crayon, pencil
Crayon, 15 x 10 cm (août 2010).
Pencil, 6 x 4 in.

C'est semble-t-il la plus ancienne église de Sirmione , clocher du XIe, un endroit délicieux, disent les uns, au bord du lac de Garde dans le nord de l'Italie. À moins que ce ne soit le sud de la Suisse, pensent les autres, tous rugbymen, qui ont rayé le pays de leur carte après la Chute de l'autre semaine…
Saisie sur le vif des hauteurs antiques de la presqu'île, avec un petit côté post-cubiste suranné en raison de l'usage immodéré de la ligne droite : une première  après des années de crobards brinquebalants…

The straight lines are a premiere on this sketch of a medieval church drawn on location in Sirmione , by the Lake Garda, in the north of Italy. But is it really french to speak about Italy after the rugby failure of the last week ?

dimanche 13 mars 2011

Le Cap… Finistère, Afrique du Sud

Acrylique sur toile, 30 x 30 cm (mars 2011).
Acrylic on canvas, 12 x 12 in.

Bon, je ne dis pas que c'est le chef-d'œuvre de la saison – ni la pièce que je préfère de ce blog d'ailleurs – mais c'est ma première acrylique depuis des années !

Un peu plan-plan, d'accord, avec beaucoup trop de tics et demeurée à mi-chemin entre ce que je voyais et ce que je voulais, mais c'est déjà ça ! Pour le safari en ligne du site The Virtual Paintout qui en ce mois de mars nous emmène au Cap en Afrique du Sud : excursion amusante pour un Français puisque là-bas, tout en bas, les landes et les maisons sont très bretonnantes. Enfin, ce n'est pas innocent, c'est un autre Finistère

Not the masterpiece of the year, of course, but a moment I am proud of, despite its lack of imagination: my first acrylic since years ! For The Virtual Paintout, a Cape Town landscape. French surprise : the moors here are very similar of those in Brittany. Maybe a question of finis terrae ?  


vendredi 4 mars 2011

Etang, plaine de Sorques (II)

Etang, plaine de Sorques (II), gouache
Gouache. 20 x 20 cm, 8 x 8 in (juillet 2010).


Oui, je sais, ça penche…
Le même endroit , en lisière de forêt au fin fond de l'Île-de-France. C'est une réserve naturelle tapissée d'étangs – lesquels, comme chacun sait, sont durs en ce moment… (Lamentable !)
"À perte de vue, des lacs gelés" (vous avez reconnu ?) où l'on peut voir des oiseaux dont, quand la saison s'y prête, de très improbables ibis sacrés et des oies bernaches en troupeaux qui broutent les pelouses des environs.

I don't know why my landscapes always lean to the side...
The same place  than before, next to the forest in the Paris area "far south". It is a nature reserve with many ponds where you can see a lot of regional birds ; in appropriate season, some are very unlikely: sacred ibis,  barnacle geeses.


lundi 28 février 2011

Étang, plaine de Sorques

Etang, plaine de Sorques, crayons de couleur, coloured pencils
Crayons de couleur, 12 x 12 cm (juillet 2010).
Coloured pencils, 4.7 in square.
Bon l'hiver, ça va finir par bien faire, non ?
Allez ! Un paysage hivernal dessiné l'été dernier, d'après les souvenirs d'une balade entre deux grisailles glaciales, pour encourager la timide petite lumière entraperçue ce matin.

A winter landscape drawn last summer, remembering of an icy walk, to encourage the timid little light glimpsed this morning.

samedi 19 février 2011

Le légendaire château de Bran, Transylvanie

Bran Castle, Romania, aquarelle, watercolor
Aquarelle, 28 x 25 cm (février 2011).
Watercolor, 11 x 9.8 in.

Nouvelle excursion de geek, cette fois le long des routes principales de Roumanie — les autres sont lunaires, le camion de Google Street View ne s'y aventure pas. Mais l'avantage, c'est que j'y suis allé naguère pour de vrai, ce qui enrichit les perceptions… à l'instar de la ţuică (prononcez tsuika), mais c'est une autre histoire…
Voici donc le légendaire château de Bran, évidemment traité à la façon d'un roman gothique, encore que cette charmante bâtisse médiévale, quoi qu'on en dise, n'ait pas grand chose à voir avec le véritable repère de Vlad l'Empaleur, le fameux Dracula. Il vaudrait sans doute mieux aller explorer les ruines calcinées des alentours : la réécriture de l'histoire après le renversement des alliances ayant toujours pris des allures autrement plus radicales. Bref, tout est très bien expliqué ici.

For The Virtual Paintout, another geek excursion on the roads of Romania – where I've actually been so it's easier for the perceptions… even without ţuică
So, the legendary Bran castle, famous landmark of Dracula, even if it's probably not true.

dimanche 13 février 2011

Consœur d'atelier (II)

Consœur d'atelier (II), encre, ink
Encre, 30 x 45 cm (hiver 2008/2009, probablement).
Ink, 11.8 x 17.7 in.
Une quatrième, durant la même séance. Converse, jean pattes d'éph, la pose dégingandée typique : comme chantait l'autre : Smells like teen spirit… À l'encre toujours, une dizaine de minutes.

A fourth one during the same workshop session. Converse, jean, gangling pose: Smells like teen spirit...


mercredi 9 février 2011

Consœurs d'atelier

Encre, 33 x 50 cm (hiver 2008/2009, enfin je crois…).
Ink, 13 x 19.5 in.

Dans les tranchées de la vraie vie, il y a offensive sur le front du boulot… Alors, entre les rafales : trois consœurs d'atelier au pinceau et à l'encre, trois générations et un mug de thé.

Because too much real work in real life: just a quick post of three fellow sisters during workshop, ink and brush.  

vendredi 28 janvier 2011

Modèle d'atelier

Modèle d'atelier, encre et gouache
Encre, gouache. 38 x 38 cm (hiver 2008/2009).
Ink, gouache. 15 x 15 in.


Changement de décor, changement d'ambiance. À force de me promener dans les galeries virtuelles où je finis par avoir mes habitudes, je suis tombé, ici, à la fois sur des aquarelles d'atelier et sur le... derrière comme on dit quand on a reçu une excellente éducation. Chapeau l'artiste !
Aussi, toutes choses égales par ailleurs – j'avais autrefois un prof qui toutes les dix minutes mâchait l'expression d'un maxillaire épais, ce qui l'autorisait à proférer les comparaisons les plus ineptes – donc, toutes choses égales par ailleurs, ces aquarelles m'ont rappelé certaines séances avec modèle dans l'atelier que j'ai eu la chance de fréquenter. En voilà le souvenir, gouache et encre sur un tracé de crayon, quinze à vingt minutes de pose sauf erreur.

Another mood. I've discovered here some fantastic studio model watercolors. It reminded me – please, no comparison… – of some sketches I did during workshop session. This one is ink and gouache on pencil, about a quarter of an hour.

vendredi 21 janvier 2011

Boston, zone industrielle, Chelsea Street

Boston, zone industrielle, industrial zone, Chelsea Street, aquarelle, watercolor, gouache
Aquarelle et gouache, 20 x 40 cm (janvier 2011).
Watercolor and gouache, 7.9 x 15.8 in.

Allez, vite fait sur le gaz, un petit inédit pour les fidèles de Pelardonesque : brut de scan, erreur de perspective comprise (le capot du camion penche dangereusement vers l'accident industriel…), et après avoir écumé pour The Virtual Paintout la zone de Chelsea Street à Boston.

Exclusive for the friends of this blog, this quick one from the industrial zone of Chelsea Street in Boston.